Translator #43574
5 Star Rating
1 Love Lists
0 Clients
0 Words
Ricardo is an experienced English translator and native speaker of Portuguese from Rio de Janeiro. He lives in Portugal where he works as a freelance linguist. His specializations are the localization of games and software, legal translations, manuals in the subject of engineering and pedagogy and particularly challenging texts.

Besides the quality of the work, he offers a partnership, as much as a high level of responsiveness and flexibility; always deliver on deadlines and hold the highest respect for the confidentiality of his clients.

Highlights

Samples
5

Language Projects

  • English (US) to Portuguese (Brazil)100+
  • English (UK) to Portuguese (Brazil)20+

Summary of Language Experience

English (US) to Portuguese (Brazil)

Ricardo has experience as a full time in-house translator at Primacy Idiomas, where he was responsible for the translation of official documents, scientific papers, financial texts, engineering manuals and HSE procedures, environmental science, law. (08/2013 to 10/2014)

Ricardo's experience as a freelance translator includes:
· Many articles and academic projects of diverse fields such as medicine, biology, anthropology, sociology, environment and philosophy.
· Translator and proofreader at Ted.com.
· Translated from Portuguese to English the script of the short motion picture The Baby of Tarlatana Rosa.
· Localization of studies from European to Brazilian Portuguese.

Plus: More than 500 comic books translated, in general from English to Portuguese, for SoQuadrinhos website. Among the tittles, there are magazines, almanacs, hard covers, graphic novels and themes ranging from humor, drama, thriller, erotic, science fiction and literature. (2007 to 2010)

English (UK) to Portuguese (Brazil)

Ricardo has arranged the translation of the catalogue for the Movie Festival Youth & Rebelliousness presented at Caixa Cultural. This includes subtitles for the movie Sweet Sixteen; translation of article "For a Performative Theatre in Pirandello: a brief dialogue with Deleuze and the theatre of repetition", published (in Portuguese and English) at v.4, n.3, of Revista Brasileira de Estudos da Presença (Sept. /Dec. 2014).

He has also completed translation of diverse material for Aeria Games, such as dialogues, instructions, game-related material; translating articles and publications for UTROS.

Ricardo has done a lot of work in the localization of websites in the subject of health, legal and business material for companies in the logistic sector, and translation of books for independent writers, many of which are now available on Amazon.

Industry Projects

  • Entertainment20+
  • Government20+
  • Gaming10+

Summary of Industry Experience

Entertainment

Ricardo translated from Portuguese to English the script of the short motion picture The Baby of Tarlatana Rosa, the catalogue for the Movie Festival Youth & Rebelliousness presented at Caixa Cultural. Available at: www.juventudeerebeldia.com.br; and subtitles for the movie Sweet Sixteen.

He has translated more than 500 comic books, in general from English to Portuguese, for SoQuadrinhos website. Among the tittles, there are magazines, almanacs, hard covers, graphic novels and themes ranging from humor, drama, thriller, erotic, science fiction and literature.

Government

Ricardo translates official documents, scientific papers, financial texts, engineering manuals and HSE procedures, environmental science, law from EN to PTBR for Primacy Idiomas as a full-time in-house translator for 2 years.

Gaming

Ricardo arranged the translation and localization of diverse material for Aeria Games, such as dialogues, instructions, game-related material from EN to PTBR. Some of the titles localized: Aura Kingdom, Grand Fantasia, Wartune.

Translation and localization of comic books inspired in videogames such as Dragon Age from EA Comics and IDW Publishing.

Part of the event LocJam2 contest hosted for the localization community.

Product Projects

  • Article20+
  • Mobile Content10+
  • Book1

Summary of Product Experience

Article

Ricardo translates many academic articles translated from EN to PTBR and PTBR to EN on subjects such as: health, disaster preparedness, philosophy, museology, theatre, art, cinema, literature, biology, earth sciences, among others.

Mobile Content

Translation of mobile games or game apps for Android from EN to PTBR, also educational games for K-12 children about environment, science and ethics adapted from PTPT to PTBR for Android and iTunes.

Book

Translation of non-fiction book called "This is Tai Chi 50 Questions and Answers" for the independent writer Paul Read, available at Amazon on kindle and other formats and midias: http://www.amazon.com/dp/B00QY13LKU

View My Full Profile